Unbeknown to Bobby is that this new love is also his uncle’s mistress!
|
Però el pobre Bobby no sap que ella també és l’amant secreta del seu oncle.
|
Font: NLLB
|
It’s as if the CIA conducts a drone strike in Pakistan, unbeknown to the US State Department.
|
És com si la CIA llancés un atac amb dron al Pakistan sense coneixement del Departament d’Estat dels EUA.
|
Font: NLLB
|
The woman’s father engaged the old man to talk to her about the pregnancy, unbeknown to him that he was the one responsible.
|
El pare de la dona va contractar la persona gran perquè parlés amb ella sobre l’embaràs, sense saber que ell n’era el responsable.
|
Font: AINA
|
At a dinner party, some of which is televised live (unbeknown to him), he reveals he has had some experience in the theatre.
|
En un sopar -una part del qual és televisat en directe sense que ell ho sàpiga- revela que té una certa experiència en el teatre.
|
Font: wikimatrix
|
The idea is to pay a tribute to the lady who saved these barrels as, unbeknown to her, now Celler Vall Llach can offer you this old wine.
|
Es tracta de retre homenatge a la dona que ens va salvar aquestes botes i que, sense saber-ho, ha fet que el Celler Vall Llach us pugui oferir aquest vi ranci.
|
Font: HPLT
|
Like the Greek pilgrims of two thousand years ago, the people of our time too, even perhaps unbeknown to them, ask believers not only to “speak” of Jesus, but to “make Jesus seen”, to make the face of the Redeemer shine out in every corner of the earth before the generations of the new millennium and especially before the young people of every continent, the privileged ones for whom the Gospel proclamation is intended.
|
“Com aquells pelegrins grecs de fa dos mil anys –diu el Sant Pare en el seu missatge-, també els homes del nostre temps, potser no sempre de forma conscient, demanen als creients no només que els parlin de Jesús, sinó també que el facin veure, que facin resplendir el rostre del Redemptor en cada angle de la terra davant les generacions del nou mil·lenni, i especialment davant dels joves de tots els continents”.
|
Font: NLLB
|
There was also a time, unbeknown perhaps to many foreigners, when the square was truly splendid.
|
Hi va haver un temps, desconegut potser per a molts estrangers, en què la plaça era veritablement esplèndida.
|
Font: NLLB
|
We neither mean to set up nor to put down, neither to make nor to unmake, but to have nothing to do with them.
|
No pretenem ni establir ni enderrocar, ni donar ni llevar, sinó no tenir-hi res a veure.
|
Font: riurau-editors
|
To bring the matter to one point.
|
Per resumir la qüestió en un punt.
|
Font: riurau-editors
|
It is repugnant to reason, to the universal order of things, to all examples from the former ages, to suppose, that this continent can longer remain subject to any external power.
|
És repugnant per a la raó, per a l’ordre universal de les coses, per a tots els exemples de les èpoques passades, suposar que aquest continent pot romandre més temps subjecte a qualsevol potència exterior.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|